映画『噂のモーガン夫妻』のあれやこれや【ネタバレ注意!】

映画で気になった点をいくつかピックアップし、まとめています。

この映画を観たあとの参考になれば嬉しいです^^

やっぱりヒュー・グラントは素敵すぎます。
笑顔にうっとり・・・

 

※<ネタバレなし>の あらすじ ・キャスト・感想

 

■映画『噂のモーガン夫妻』 のタイトルについて

この映画の 原題は『Did You Hear About the Morgans?』です。

それで、他の国ではどういうタイトルをつけられたのかというと、

フランス『Ou sont passes les Morgan?』

イタリア『Che fine hanno fatto i Morgan?』

ドイツ 『Haben Sie das von den Morgans gehort?』

となっています。


例えば単語がわからなくても 「?」がついていることから、
原題に沿ってタイトルがつけられていることが用意に想像できます。


『Did You Hear About the Morgans?』を直訳すると、「モーガン夫妻について聞きましたか?」 になります。

最初は邦題の『噂のモーガン夫妻』の【噂】 という言葉に惑わされてしまい 、どこが 【噂なの?】 と思っていたのでした。

繰り返し見ていくうちに、この映画での モーガン夫妻は、セレブなカップルで、メリルなどは、ポスターや雑誌の表示に載るということなおで、「あの有名な夫婦」というニュアンスだということがだんだんわかってきました。

日本語のタイトルが直訳では、ヘンなので、少し意訳して、

『あの有名なモーガン夫妻のゴシップ話 聞いた?』的な感じから『噂のモーガン夫妻』になったのかな。


そうそう、映画のエンドロールでは、

ポール(ヒュー・グラント)が、メリル(サラ・ジェシカ・パーカー)に電話して、またしてもメリルの携帯は、留守電。

映画の冒頭と同じで、

ポールは子どもがバタバタしたり泣き声もする中、「メリル! メリル!・・・」と呼びかけて、それで映画は終わりまる。

 

「まさか?」の展開です。


ハッピーエンドで中国人の可愛い女の子を養子としてもらい、お腹の大きいメリルの姿が映し出されていたのに・・。 

またしても、ポールは浮気をしたのか? と思わせます。

なので、あれから二人(モーガン夫妻)は どうなったの?ということで、やっぱり映画のタイトル通りの『Did You Hear About the Morgans?』 ですね^^

◇ワイオミング州のレイ「RAY」はどこにある?

まずは、ワイオミング州について。

ワイオミング州は、米国西部に位置する州でイエローストーン国立公園があるところで、アメリカでもっとも人口が少なく自然がとても多く残っている州です。

ワイオミングの意味は、アルゴンキン語族インディアンの言葉で「大平原」を意味し、州の愛称は「平等の州 」「カウボーイ州」。


ワイオミングは自然豊かな場所ということが映画からでもわかりますが、ネットでも「ワイオミング州」と検索してみてくださいね。
美しい自然があふれた画像がた出てきます^^

アメリカで最も美しい地方のひとつとされているというのも納得です。

モーガン夫妻滞在した「レイ」については、映画の中で二人が降り立った空港が 「CODY」という かなり小さい空港で、そこからも車で長距離を走っていますが、RAY「レイ」は見当たらず。
架空の地名みたいです。


映画の最後に、モーガン夫妻は養子の中国人の女の子には、レイと名付けていますが、ワイオミング州の架空の地名は レイ<RAY>でしたが、その女の子の名前はレイでもつづりが違って<RAE>でした。

ちょうど、新しくなった元号【令和】のレイ・・(笑)

■生まれも育ちもニューヨークという映画の中のサラ・ジェシカ・パーカーの出身地は?

妻メリル・モーガンを演じているサラ・ジェシカ・パーカーは、ワイオミング州のレイに来て、ニューヨークと違ってあまりの田舎にショックをうける場面があります。

でも、サラ・ジェシカ・パーカーは、生粋のニューヨーカーではないんです。

出身地はオハイオ州。
そんなことを知っていると、映画の中でワイオミング州のレイのことで田舎だと言っているセリフも面白く聞こえてきそうですね。

■夫のポール・モーガンはどこの国の人なのか?

『噂のモーガン夫妻』はアメリカが製作した映画で、ヒュー・グラントはN.Y.で弁護士として活躍していますが、イギリス人の設定です。
もともとヒュー・グラントはイギリス人なので、そのまま なのですが・・

私は、なんとなくアメリカ英語の方が耳になめらかという勝手な思い込みはありますが、わかる人には、イギリス映画ということがアクセントなどからもわかるのでしょうね。(うらやましいです・・)


ワイオミング州 レイのお店、<Annett’s CAFE>で、タバコをやめてほしいと望むメリルが、この店の経営者と 話している間にヒューグラントが割って入っります。

このときヒュー・グラント扮するポールは、お店の経営者に「生意気言うな 紅茶党」と言われます。

ヒュー・グラントの返しは、「英国人をバカにすると ケーキを盗むぞ」だって。

「英国人をバカにすると ケーキを盗むぞ」という返し面白いですね。

紅茶=イギリス人  なのですね^^



■ヒュー・グラントとサラ・ジェシカ・パーカーが共演した初の映画は?

二人が初めて共演したのは、『ボディ・バンク』(原題:Extreme Measures)。
1996年アメリカ制作の作品で、意外や意外、医療サスペンス・スリラー映画なのでした。

日本でも1997年に公開されています。

ふたりともラブコメのイメージが定着していますが、医療サスペンス・スリラーにも出ていたとは・・。

今の二人からすると、もうすでに、サスペンス・スリラーなんて絶対ありえない!という感じ。

ちなみに『ボディ・バンク』の映画では、当時ヒュー・グラントの恋人だったエリザベス・ハーレイも製作に参加していたそうです。

■ポールとメリルの結婚式の時の誓いの言葉は?

映画で星がいっぱいの空の元、二人がいい雰囲気になっていきます。

このときにメリルが 結婚式の時の誓いの言葉言いはじめます。
内容はこちらです。

【メリル】

二人の絆に邪魔を入れぬよう
事情や相手によって人を動かす
それは愛ではない

愛とは動じぬ印のよう
嵐にあっても揺るがない

 

そして、今度はポールの番、

【ポール】

僕は約束する
君を軽んじることなく
優しい言葉をかける
決して愛情を失わず
君のお尻をほめ続ける


君の魅了は思いやりとウィット
動物を食べない優しさ
その知性と笑い方

生涯君の親友になろう
心から神に感謝している

ドジでお湯も沸かせない
君をだまし僕の妻にしてくれた

 

ヒュー・グラントの誓いには、もれなクスっと笑えるジョークが入っています^^

 

■メリルの誓いの言葉の英文は?

メリルの誓いの言葉は愛の永遠性についてで、1609年のシェイクスピアの詩からの引用のようです。

Let me not to the marriage of true minds
Admit impediments. Love is not love
Which alters when it alteration finds,
Or bends with the remover to remove.


ポールがイギリス人という設定のため、メリルはこの詩を選んだのでしょう。

※映画『マダム・フローレンス 夢みるふたり!」ではヒュー・グラント演じるシンクレアは シェイクスピア俳優として演じている場面もありましたね^^

こういうペーパーバックもあるようです・・

値段にびっくり~(笑)